Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Honestly I should say I am hoping that my father will be vanished away soon. ...

Original Texts
正直、早く父がこの世から消え去ってくれれば、と思う。

ご両親、離婚されるんだね。
親が悲しんでるのを見るのはすごく辛いよね。
それに友人達にも裏切られたって?
可哀想に…どんなに辛くて悲しいだろうと思うと胸が痛む。
私もさんざん友人達だと思ってた人達に裏切られて酷い目に遭ったよ。
だから人間は貴女以外は信用できない。

私は日本は一応好きだけど、ほんの小さな事でも常識に縛られて、学校でも職場でも少しでも人より目立つと悪口を言い叩き潰す風潮が嫌いです。

誕生日、忘れててごめんね。
申し訳ないです。
Translated by steveforest
Honestly I should say I am hoping that my father will be vanished away soon.
I understand your parent will be divorced, right? I am hard to see the parent looks so sad each other.
Were you betrayed by your friend you mean?
How putty you are. It is heartbreaking for such sadness you might have experienced.
I also have had same situation and it was so much terrible indeed.
That is why I only believe in you.
I like Japan anyway but I hate that to tie small things against common sense and in school or working place, spotlighting tend to be compared to others will be bring me down always.
I am sorry that I just am away from your birthday.
I am so sorry.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
30 minutes
Freelancer
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...