Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Honestly I should say I am hoping that my father will be vanished away soon. ...

Original Texts
正直、早く父がこの世から消え去ってくれれば、と思う。

ご両親、離婚されるんだね。
親が悲しんでるのを見るのはすごく辛いよね。
それに友人達にも裏切られたって?
可哀想に…どんなに辛くて悲しいだろうと思うと胸が痛む。
私もさんざん友人達だと思ってた人達に裏切られて酷い目に遭ったよ。
だから人間は貴女以外は信用できない。

私は日本は一応好きだけど、ほんの小さな事でも常識に縛られて、学校でも職場でも少しでも人より目立つと悪口を言い叩き潰す風潮が嫌いです。

誕生日、忘れててごめんね。
申し訳ないです。
Translated by oz-ryu
Honestly, I think it would be nice if my father disappeared from this world as soon as possible.

I have never known your parents are divorced.
It is very painful to see parents feeling sad.
And are you betrayed by a friend?
Such a terrible experience…. My heart breaks when I think there were such a hard time and a sad thing.
I was betrayed by people who I thought were my best friends, and I was also in a terrible situation.
So I can not trust anyone other than you.

I like Japan, but sometimes, even that is a small matter, Japanese common sense does not permit it, I do not like that. It is generally said that in my country there is a strong social perception like a nail that stands out will be hammered down even the nail is small, and you can see that at workplace or school.

Sorry for forgetting your birthday.
I'm sorry.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
30 minutes
Freelancer
oz-ryu oz-ryu
Starter
はじめまして
医療系大学を卒業後、英語圏に留学し働きながら英語を勉強していました。ネイティブではありません。
TOEICは約870-900点、IELT...
Contact