Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to French ] そちらの対応で了承しました。 よろしくお願いします。 別件ですが、 注文書と違う点がひとつありました。 D607を5つ注文していたんですが、それが入...

This requests contains 209 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( naoyamiyake , provost-isabelle ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by ayunosuke at 30 Jun 2016 at 15:29 4258 views
Time left: Finished

そちらの対応で了承しました。
よろしくお願いします。

別件ですが、

注文書と違う点がひとつありました。

D607を5つ注文していたんですが、それが入っていませんでした。
その代わりにD613が19個入っていました。

D607とD613が間違って送ってあるようです。

D607とD613の差額を返金してもらえますか?
それとも次回D607の5つ分を請求し、D613を5つ送りますか?

弊社はどっちでも構いません。

対応をお待ちしております。

J'ai bien compris que vous traîtez ce cas de votre côté.
Merci de vous en occuper.

Sur un autre cas,
j'ai trouvé une différence avec le bon de commande.

J'ai commandé 5 unités de D607 qui n'étaient pas dans le colis.
A la place, il y avait 19 unités de D613.

Il semble que le D613 m'a été envoyé en étant pris pour du D607.

Pourriez-vous me rembourser la différence de prix entre le D607 et le D613 ?
Ou alors, la prochaine fois pourriez-vous m'envoyer 5 unités de D613 en me facturant l'équivalent de 5 unités de D607 ?

Mon entreprise accepte les deux solutions.

Dans l'attente de votre réponse.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime