Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to French ] そちらの対応で了承しました。 よろしくお願いします。 別件ですが、 注文書と違う点がひとつありました。 D607を5つ注文していたんですが、それが入...

Original Texts
そちらの対応で了承しました。
よろしくお願いします。

別件ですが、

注文書と違う点がひとつありました。

D607を5つ注文していたんですが、それが入っていませんでした。
その代わりにD613が19個入っていました。

D607とD613が間違って送ってあるようです。

D607とD613の差額を返金してもらえますか?
それとも次回D607の5つ分を請求し、D613を5つ送りますか?

弊社はどっちでも構いません。

対応をお待ちしております。
Translated by provost-isabelle
J'ai bien compris que vous traîtez ce cas de votre côté.
Merci de vous en occuper.

Sur un autre cas,
j'ai trouvé une différence avec le bon de commande.

J'ai commandé 5 unités de D607 qui n'étaient pas dans le colis.
A la place, il y avait 19 unités de D613.

Il semble que le D613 m'a été envoyé en étant pris pour du D607.

Pourriez-vous me rembourser la différence de prix entre le D607 et le D613 ?
Ou alors, la prochaine fois pourriez-vous m'envoyer 5 unités de D613 en me facturant l'équivalent de 5 unités de D607 ?

Mon entreprise accepte les deux solutions.

Dans l'attente de votre réponse.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
209letters
Translation Language
Japanese → French
Translation Fee
$18.81
Translation Time
22 minutes
Freelancer
provost-isabelle provost-isabelle
Senior
日本に住んでいるフランス人としては言葉が分からないだとコミュニケーションの壁を乗り越えることが難しいだと以上に理解しています。情報交換のツールになって世界...