Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Since last month, the number of sellers in Japan has rapidly increased, so th...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by akihiko5552013 at 17 Jun 2016 at 18:08 1197 views
Time left: Finished

先月から急激に日本での販売者が増えたので、私の「WRAP」が全く売れなくなっています。あなたを含めてアメリカの「WRAP」の販売者は、日本の新規の買い手に多く販売しているからです。日本の「WRAP」の市場は完全に供給過多で、低価格競争に陥り、各販売者は利益をかなり削ってます。私はあなたとは3年間のつきあいがあります。日本の供給過多な現状を改善するために、アメリカの販売者は新規の買い手に販売しないか、販売個数を制限して下さい。そうでないと今までのwin-winの関係が壊れます。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 17 Jun 2016 at 18:18
Since last month, the number of sellers in Japan has rapidly increased, so that my "WARP" is not selling at all any more. This is because the seller of "WARP" in US, including you, are selling more to new Japanese buyers. The Japanese market for "WARP" has been more production than demand can absorb resulting in low-priced competition, and each seller has to cut down profit pretty much. I have been working together with you for three years. In order to improve the status in Japan where excess of supply is seen, can you please make sellers in US not to sell to new buyers, or, restrict the number of the items to be sold. Otherwise, our win-win relationship might be damaged.
akihiko5552013 likes this translation
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Jun 2016 at 18:18
Number of sellers in Japan suddenly increased last month, and my "WRAP" is not selling at all. Including you, sellers of "WRAP" in US are selling a lot to new buyers in Japan. "WRAP" market in Japan is totally saturated, causing low price competition and each seller is removing a lot of profit. I have been dealing with you for 3 years. In order to improve saturated current situation in Japan, sellers in US should not sell to new buyers, or number of sales should be limited. Otherwise win-win relationship maintained so far would collapse.
akihiko5552013 likes this translation

Additional info

「WRAP」は商品名です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime