Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] 1. Unobstructed Flow Requirements is as follows, But I need to know customer ...

Original Texts
1. Unobstructed Flow Requirements is as follows, But I need to know customer how long the straight pipe, if the length is not enough, can be in accordance with the upstream two-thirds of straight pipe length, downstream one-third straight pipe length, to ensure that the gas is turbulent flow state.

2. Attachment ADS is our standard order file, please check, I give you a confirmation of parameter list for reference only.
Translated by shino0530
1. 滞りのないフローの条件は以下の通りですが、長さが十分でない場合、ストレート配管の長さがどれくらいであれば、配管長の上流の2/3、下流の1/3に従って、 ガスが乱流の状態であることを確実とすることが可能かをお客様にお知らせする必要があります。
2. 添付したADSは、弊社の標準的なオーダーファイルです。ご確認ください。ご参考にパラメータ・リストの確認をお送りします。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
422letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$9.495
Translation Time
12 minutes
Freelancer
shino0530 shino0530
Starter (High)
海外企業で5年勤務した後、帰国して英会話講師を4年、その後翻訳業へ転職致しました。専門は半導体、自動車業ですが、その他の分野も経験しています。英語での料理...