Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] For your plan to come to Vietnam again, Mr Loc will be very happy to arrange ...

Original Texts
For your plan to come to Vietnam again, Mr Loc will be very happy to arrange time. But I think it's better to waiting for the result from Japanese custom and then we will discuss about that, and we also plan for the import of food additives.

For the product we sent. As I understand, you mean there are 9 cartons are packed not well (the bandage don't stick well in the boxes) and 2 cartons are broken. I asked Ms Huyen checked carefully the boxes before moving it to container. She agreed but also said this time she still checked and didn't see any box as you inform. If it's possible, please send me pictures of this situation so that we can understand what's better to do.
Translated by ailing-mana
あなたのベトナム再訪のプランに関してですが、Loc氏が喜んでスケジュールを手配します。しかし、私が思うに、日本税関からの結果を待ってから、その件について話し合うほうが良いでしょう。そうすれば、食品添加物の輸入計画についても計画を立てられますから。

こちらがお送りした製品について。あなたがおっしゃっているのは、9カートンがきちんと包装されていない(箱の中の梱包テープがきちんとついていない)、そして2カートンが壊れている、ということだと理解しています。Huyenさんに、コンテナーに移動させる前によく確認するように頼んでいました。彼女は承知しましたが、今回チェックしたがあなたが報告したような箱は見当たらなかったとも言っています。もし可能なら、こちらが何をすべきか理解できるよう、この状況を写した写真を送ってください。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
675letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.195
Translation Time
10 minutes
Freelancer
ailing-mana ailing-mana
Standard
平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各種資格の勉強を通じて専門的な知識を得るよう努力しており、財務・会計(簿記)、貿易...