[Translation from Japanese to English ] Recently we receive more and more inquiry about items. If you have a price l...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , teddym , ka28310 , bluejeans71 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by pal901 at 21 May 2016 at 09:29 1344 views
Time left: Finished

最近、商品の問い合わせが多くなっています
価格リストがあれば送っていただけますか?

9月の販売開始にあたって、早めに下記を決めておきたいと思います

商品Aの価格について
国際送料にもよりますが、FOBであれば上代の50%OFFくらいでないと販売するのは難しいです
現在の価格の場合、CIFでないと利益がでません

送料について
貴社が使ってる配送業者の場合、中国から日本までの送料はいくらですか?

インタビューの撮影
ブランドの説明、日本の消費者へのメッセージなどを撮影して送ってもらえますか?

We have more inquires about our products these days.
Could you send us any price lists if available?

We would like to decide on the following matters as we intend to start selling the products in September:

Regarding the Price of Item A
While it may depend on the international shipment charges, it would be difficult to sell unless the price is a 50% off of the nominal retail price if it is on FOB.
There are no profits with the current price unless it is the CIF.

Regarding the Shipment Charges
What is the price of the shipment charges for the delivery company you use from China to Japan?

Shooting a Photo for the Interview
Could you send us the photos with the explanations about the brand and messages to Japanese consumers?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime