Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Regarding the receipt of the item, you do not need to take procedures with cu...

Original Texts
商品の受け取りに関して、あなたが税関と直接手続きするようなことはありません。米国内の運送業者が直接あなたの家まで商品を届けます。
関税に関しては多少かかる可能性はあります。
しかし、極力関税がかからない発送方法がありますのでその方法で送ります。また料金代金を低く書きますので例え関税がかかったとしても小額になるはずです。

CAにはたくさんの顧客様がいますし、CAへの発送には慣れています。
どうぞご安心してご検討ください。
Translated by chibbi
In terms of receiving products, you don't deal with customs directly. Your products will be delivered to your residence using American domestic delivering companies.
Regarding customs, it is possible that it may take some time.
However, there is a certain shipping method that allows you to pay the least amount of duty, so I will use that method. I will also write down the less amount than actual price so it will be less amount even though there is a duty.

We have many customers in CA therefore, I am familiar with shipping to CA.
I would like you not to worry and please consider doing business with us.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
207letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$18.63
Translation Time
6 minutes
Freelancer
chibbi chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。長年、デルタ航空の予約課で予約一般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関する予約業務全般に...
Contact