Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hi It is a beautiful guitar do you more data like review fro other buyers, is...

This requests contains 148 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by hatamjp at 20 May 2016 at 08:11 2050 views
Time left: Finished

Hi It is a beautiful guitar do you more data like review fro other buyers,
is a baritone or a regular guitar what size like a dreadnought or a parlor

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 May 2016 at 08:16
こんにちは、美しいギターですね。他のバイヤーのレビューはもっとありませんか。
バリトンですか、通常のギターですか。サイズはどれくらいですか、ドレッドノート位か、それともパーラー位ですか。
hatamjp likes this translation
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 20 May 2016 at 08:15
こんにちは。きれいなギターですね。他の購入者向けのレビューも行っていますか。
バリトンギターもしくは普通のギターですか。ドレッドノート型もしくはパーラー型とは
何のことでしょうか。
hatamjp likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 May 2016 at 08:16
こんにちは。とても綺麗なギターですね。他のバイヤーのためのより詳細なデータはお持ちですか?これはバリトーンか、もしくは通常のギターですか?また、ドレッドノートもしくはパーラーのようなサイズなのですか?
hatamjp likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

私がebayで出品しているギターへのお客様からの質問。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime