お返事が遅くなりまして、誠に申し訳ございませんでした。私は、取り急ぎ、Lilingのプレートだけを注文し、プレートだけ先に送って欲しいです。Judyが持っているプレートは、添付写真と同じLilingのプレートでしょうか?それとも、別のプレートになりますか?
Translation / English
- Posted at 10 May 2016 at 20:06
I'm very sorry for my late response. I would like to order and receive only the plate for Liling first. Is the plate that Judy is holding the same one as the plate for Liling as in the photo? Or is it different?
[deleted user] likes this translation
Translation / English
- Posted at 10 May 2016 at 20:08
I'm very sorry about replying late. I ordered only a plate of Liling in haste and I want you to send this plate previously. Is the plate, that Judy have, the same as that in photo in attachment? Or is that a different one?
[deleted user] likes this translation
Rating
59
Translation / English
- Posted at 10 May 2016 at 20:03
I am very sorry I replied to you late.
I would like to order a plate for Liling and ask you to send me the plate
first. Is the plate that Judy has the same type of what is with Liling
just like I can see in the attached photo? Or is that another plate?
[deleted user] likes this translation
I would like to order a plate for Liling and ask you to send me the plate
first. Is the plate that Judy has the same type of what is with Liling
just like I can see in the attached photo? Or is that another plate?
Translation / English
- Posted at 10 May 2016 at 20:06
I apologise for the work being late. I made a lat inute order of only Lilng plate, so I want only this plate to be delivered. Judy is wating for this plate, so is it the same Liling plate as in the attached photo? Or is it different?
[deleted user] likes this translation