Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am now under penalty of being suspended the sales rights in Amazon Europe s...

This requests contains 204 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hhanyu7 , between-lines , ka28310 , bluejeans71 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by motoki1209 at 09 May 2016 at 23:30 1424 views
Time left: Finished

私は現在、貴社の製品をアマゾン UK で販売をしてしまい貴社の知的財産権 侵害による申し出を受けて 5月3日からアマゾンヨーロッパで販売停止を受けております。
これは、私の不注意及び勉強不足によっておこされました。 私は今迄日本で販売をしていて今年の4月からヨーロッパで販売を開始しました。 私は知的財産権というものを知りませんでした。今回の申し出により、事の重大さを初めて知りました。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 09 May 2016 at 23:37
I am now under penalty of being suspended the sales rights in Amazon Europe since May 3rd because I had sold your product in Amazon UK, because of your allegation about violation against intellectual property rights.
This happened due to my careless mistake and lack of my study. I have been selling in Japan, and I started to sell in Europe from this April. I did not know anything about intellectual property rights. I recognized the serious situation for the first time because of your allegation this time.
between-lines
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 May 2016 at 23:40
I am currently being a subject to the suspension of sales in the Amazon Europe from May 3, in response to the offer of the intellectual property rights infringement of your company because I sold your products in the Amazon UK.
This was caused by my carelessness and lack of knowledge. I have been selling in Japan and began the sales in Europe from April of this year. I was not aware of the intellectual property rights. Because of the offer this time, I have learned the seriousness of the situation for the first time.
bluejeans71
Rating 59
Translation / English
- Posted at 09 May 2016 at 23:41
I have been suspended from selling products on Amazon Europe since May 3 as I sold your productson Amazon UK.
and received charges for the violation on your intellectual properties.
This resulted from my carelessness and lack of research. I had sold the products in Japan and
started to sell them in Europe in April. I knew nothing about intellectual properties.
All the charges convinced me of how serious the case was.
hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 09 May 2016 at 23:42
I have been forced to stop selling on Amazon in Europe since May 3 after violating your intellectual property right by selling your product on Amazon UK.
It was caused by my carelessness and lack of studying. I have been selling on Amazon Japan and started selling from April for Europe. I had no knowledge of the intellectual property right. I became to realize how important this right is by this claim.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime