Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I ordered four items of this prodecut from a seller called ○○, and received t...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , bluejeans71 , lycorice ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by yoshikichi at 29 Apr 2016 at 18:29 1294 views
Time left: Finished

私は○○という売り手からこの商品を4個注文し、それらを受け取りました。しかしそのうち2個がバルクパッケージで、リテールパッケージや説明書がついていませんでした。写真を添付しますのでご確認ください。私は売り手に連絡をしました。しかし売り手は「商品はカタログと同じものなので、返金もしないし交換もしない」と回答がありました。私は日本に住んでいます。商品を返送するにしても送料を負担しなくてはいけません。どのように対処すればいいかアドバイスをいただけますでしょうか。ご連絡お待ちしてます

bluejeans71
Rating 59
Translation / English
- Posted at 29 Apr 2016 at 18:40
I ordered four items of this prodecut from a seller called ○○, and received them.
But two of them were bulk packages with no retail package or specification.
Please confirm the attached image. I contacted the seller. However, he gave me the following
response: "As the products are what you see in the catalog, I neither refund you nor replace them."
I live in Japan; I would have to cover the shipment charges if I were to return them.
Would you give me some advice about how to handle this case?
I am looking forward to hearing from you.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 29 Apr 2016 at 18:49
I made a order for this product 4 pcs from the seller,○○, and got them. But two of them are bulk package, and there was no retail package and instruction. Please confirm as attached photos. I made a contact to the seller. But the seller replied "the product is same as the catalog, so we don't return the payment nor exchange." I live in Japan. I have to bear the shipping fee even if I send back the product to the seller. Would you give me an advice how I should handle with this? Your reply would be really appreciated.
yoshikichi likes this translation
lycorice
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Apr 2016 at 18:48
I have purchased 4 pieces of this item from the seller called ○○ and I received them.
But 2 of them were bulk packed and no retail package and instruction provided.
I attached photo, so please check it.
I contacted the seller but he/she said "Your item is same as catalog, so I do not accept any refund or replacement. "
I live in Japan, so if I could send back those items, I have to pay the delivery fee for it.
Would you give advice on how to deal with this?
I look forward to your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime