[Translation from Japanese to English ] It seems that the customer is frustrated with the fact that the arrival of th...

This requests contains 89 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , ka28310 ) and was completed in 0 hours 2 minutes .

Requested by yuukisawada at 20 Apr 2016 at 14:02 982 views
Time left: Finished


お客様は商品の到着が自分の想像より遅かった事が不満だった様です。

しかし、私どもは期日内に正しく商品をお届けしました。

問題はありませんでした。

フィードバック取り消しお願い致します。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 20 Apr 2016 at 14:05
It seems that the customer is frustrated with the fact that the arrival of the item was later than the customer expected.

But, we made shipment of the item within the due dates to the customer without any failure.

There was no problem at all.

Can you please withdraw your feedback?
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Apr 2016 at 14:03
It looks like the customer was unhappy that the arrival of the item was later than expected.

However, we did deliver the item before deadline.

There was no problem.

Please remove the feedback, thank you.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Apr 2016 at 14:04
The customer was not satisfied since the item arrived later than he or she expected.
But we sent the item within the designated period, and there was no problem.
Would you delete the feedback?

Client

Additional info

急ぎ

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime