商品が無事に届いたようで安心しました。
この商品は高額な商品なので、no returnに設定しています。
理由をみても商品に誤りなどがあった訳ではないので、返品は受け入れられません。
ただ、楽しみにしていた商品がイメージと異なったあなたのお気持ちもよく分かります。
178ドルの一部返金をいたしますので気持ちを鎮めていただけませんでしょうか?
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2016 at 20:56
The product seemed to have arrived safely and I felt relieved.
Because this is an expensive product, I set it for no return.
Because the product did not have defects, we cannot accept the return.
But I understand your feeling quite when you found that the product you had looked forward to having turned out different from your image.
Would you calm down as I will be refunding a part of 178 dollars?
Because this is an expensive product, I set it for no return.
Because the product did not have defects, we cannot accept the return.
But I understand your feeling quite when you found that the product you had looked forward to having turned out different from your image.
Would you calm down as I will be refunding a part of 178 dollars?
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2016 at 20:52
I'm relieved to know that the item arrived safely.
This item is expensive, so the setting is no return.
Seeing the reason, there was no fault in the item so I cannot accept return.
However, I do understand how you feel because the item you were looking forward to receiving was not what you expected. I'll make partial refund of $178, so will you settle down your feeling?
This item is expensive, so the setting is no return.
Seeing the reason, there was no fault in the item so I cannot accept return.
However, I do understand how you feel because the item you were looking forward to receiving was not what you expected. I'll make partial refund of $178, so will you settle down your feeling?
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2016 at 21:16
I'm releaved that the commodity reached to you. As I presort it to "no return", this is an expensive item. I cannot accept returning because the reason seems to be not by my mistake the item for others.
However, I can understand your feeling that the goods which you were looking forward to receive was not what you expected.
So, I offer you to refund USD178. Could you understand and accept the situation?
However, I can understand your feeling that the goods which you were looking forward to receive was not what you expected.
So, I offer you to refund USD178. Could you understand and accept the situation?
「calm down」は、「calm yourself」と訂正いたします。