Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The product seemed to have arrived safely and I felt relieved. Because this ...
Original Texts
商品が無事に届いたようで安心しました。
この商品は高額な商品なので、no returnに設定しています。
理由をみても商品に誤りなどがあった訳ではないので、返品は受け入れられません。
ただ、楽しみにしていた商品がイメージと異なったあなたのお気持ちもよく分かります。
178ドルの一部返金をいたしますので気持ちを鎮めていただけませんでしょうか?
この商品は高額な商品なので、no returnに設定しています。
理由をみても商品に誤りなどがあった訳ではないので、返品は受け入れられません。
ただ、楽しみにしていた商品がイメージと異なったあなたのお気持ちもよく分かります。
178ドルの一部返金をいたしますので気持ちを鎮めていただけませんでしょうか?
Translated by
tatsuoishimura
The product seemed to have arrived safely and I felt relieved.
Because this is an expensive product, I set it for no return.
Because the product did not have defects, we cannot accept the return.
But I understand your feeling quite when you found that the product you had looked forward to having turned out different from your image.
Would you calm down as I will be refunding a part of 178 dollars?
Because this is an expensive product, I set it for no return.
Because the product did not have defects, we cannot accept the return.
But I understand your feeling quite when you found that the product you had looked forward to having turned out different from your image.
Would you calm down as I will be refunding a part of 178 dollars?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 167letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.03
- Translation Time
- 21 minutes
Freelancer
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...