Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Dear ○○○, thank you for your contact. I am ○○(my name) in ○○○○(shop name)....

This requests contains 219 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , teddym , ka28310 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by fusogiken at 07 Apr 2016 at 18:50 2361 views
Time left: Finished

○○○様

ご連絡ありがとうございます。○○○○(ショップ名)の○○(私の名前)です。
以下の受注番号のご注文につきまして
キャンセルをお受付しました。


受注番号:○○○○○○ (←注 : この一行のみ、翻訳不要です。)


この度はご連絡いただき、誠にありがとうございました。

なお当店では、この度ご注文いただきました8本セットとは別に
4本セット(28,000円)のご用意もありますので
ご検討いただければ幸いです。

今後共、何卒よろしくお願い申し上げます。


Dear ○○○

Thank you for contacting. I am ○○ of ○○○○.
I have confirmed the canceling the order regarding the order number below.


Thank you so much for your contact this time.

Our shop sells not only 8 set of the product, but also 4 set of them(28,000JPY) is available, so please think about that too.

I hope we can keep the relation in future.

Client

Additional info

ネットショップで健康食品の販売をしております。

本日、8本セットの商品をご注文いただいた【韓国】のお客様
(※性別は注文時の入力がなかった為、不明)より
以下のメールが届き、それに対して返信をせねばなりません。

----------------------------------
Hello.
Today ordered heeyeon hwang.
Our country is order only six bottles of the health food.
Request of cancellation.
Please.
----------------------------------


他の韓国のお客様から、6本以上のご注文を受けたことが
多々あったため、購入にあたって6本までの上限がある?(と、いったん解釈しました)と
いったお話は正直初耳です。

お客様の希望であるため、当然意向にそって
キャンセルをお受付します。が、一応、同商品で4本のセット商品も
扱っておりますため、それをご紹介だけ出来たらいいなと思っております。

ご担当者様、何卒よろしくお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime