Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. I have checked the picture you sent to us. As we cannot find sales c...

This requests contains 146 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , tetrabb , dietiefewelt ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by couler06 at 22 Mar 2016 at 23:57 1270 views
Time left: Finished

こんにちは。
送って頂いた画像確認しました。
パレットでの購入は、販路が見つからず
購入を見送りたいとおもいます。
今後は、WEB SITEで1点1点よい商品を選定させて
頂き、まとめて購入させて頂きたく思います。

まとめての購入でディスカウントお願い出来ますでしょうか。
今後とも、よろしくお願いします。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 23 Mar 2016 at 00:03
Hello.
I have checked the picture you sent to us.
As we cannot find sales channel for purchase by palette, we will not purchase this time.
From now onwards, we will select a good item one by one on your WEB SITE, then we will buy them at once.

Is it possible for you to offer some discount for such purchase at once?
I would appreciate your continuous support.
tetrabb
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Mar 2016 at 00:08
Good day,
I checked the video you send me.
I did not find a market for buying it as a palette,
so I want to abstain from buying.
Nex time, I would like to choose the articles one by one from the website
and buy everything together.

Is it possible to get a discount when buying it togehter?
Thank you in advance!
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Mar 2016 at 00:07
Hello.
I have confirmed the image that you sent to me.
I am very sorry but I have decided not to purchase by a pallet this time as I couldn't find a good sales channel.
For the future transaction, I would like to select each product one by one on the website and order in a bulk.
May I ask if I will be able to get to buy at discount price if I make a bulk purchase?
I will be looking forward to hearing from you soon.

Best,
dietiefewelt
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Mar 2016 at 00:10
Hi!
I confirmed the picture you sent.
With respect to the purchase via pallet, I want to cancel it because I cannot find a channel to sell it.
As to the future, please let me choose the good products one piece by one piece, and purchase them by once.

Can I get a discount if I purchase by once?

Hope we can develop a good relationship.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime