Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am really sorry to have sent you a wrong item. I deeply apologize to you w...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( marukome , teddym , maples88 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by futaba at 17 Mar 2016 at 15:08 1590 views
Time left: Finished

誤った商品を送ってしまい本当に申し訳ありません。
楽しみにされていたところ、心よりお詫び申し上げます。

正しいアイテムとの差額分50ドルを返金するか、返品による全額返金、
または正しいアイテムとの交換、あなたはどれを望みますか?

もし返品または交換を選ばれる場合には大変お手数おかけいたしますが、
以下の住所までお送りください。

商品が届き次第すぐに対応いたします。

リターンのバーコードはアメリカ国内同士でしか使用できません。
発送伝票の写真を送っていただければ送料分も返金いたします。

marukome
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Mar 2016 at 15:19
I am really sorry to have sent you a wrong item.
I deeply apologize to you who have been eagerly waiting.

Which one would you like, to be refunded the balance between the right item which is $50, full refund by return, or an exchange with the correct item?

If you hope to return the item or exchange it, I am sorry to trouble you, but please send it to the address below.

As soon as the item arrives, I will instantly respond.

The barcode of return can only be used within America.
If you could send me the picture of shipping slip, I will refund the shipping cost, too.
futaba likes this translation
teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Mar 2016 at 15:14
I am so sorry from the bottom of my hear sending wrong item to you.
I trust you were looking forward to receiving that, I really apologize.

Which one do you prefer?
To refund $50 difference for the correct item,
returning the item and refund in full,
or exchange with the correct item?

If you decide either returning or exchanging, please send it to the address below.

I will arrange that soon after the item is delivered.

The bar code for returning is only effective in the US.
I will refund for shipping fee if you send me the photo of the shipping receipt.
futaba likes this translation
maples88
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 17 Mar 2016 at 15:23
We are deeply sorry for having sent the wrong product while you were awaiting for it to arrive.

We will do one of the following:
We can return you $50 which is the price difference of the product we sent and the product that was supposed to be sent. Or you can return the product to us and we will pay back the full amount. Or we exchange the product with the correct one.

Please let us know which option you prefer.

If you choose to return the product to us, please send it to the address below.

We will solve the issue as soon as the product is returned to us.

The return barcode is only applicable for U.S. domestic shipping.
If you can send us the photo of the shipping receipt on the parcel we will repay you the shipping cost as well.
futaba likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime