Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am really sorry to have sent you a wrong item. I deeply apologize to you w...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( marukome , teddym , maples88 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by futaba at 17 Mar 2016 at 15:08 1591 views
Time left: Finished

誤った商品を送ってしまい本当に申し訳ありません。
楽しみにされていたところ、心よりお詫び申し上げます。

正しいアイテムとの差額分50ドルを返金するか、返品による全額返金、
または正しいアイテムとの交換、あなたはどれを望みますか?

もし返品または交換を選ばれる場合には大変お手数おかけいたしますが、
以下の住所までお送りください。

商品が届き次第すぐに対応いたします。

リターンのバーコードはアメリカ国内同士でしか使用できません。
発送伝票の写真を送っていただければ送料分も返金いたします。

We are deeply sorry for having sent the wrong product while you were awaiting for it to arrive.

We will do one of the following:
We can return you $50 which is the price difference of the product we sent and the product that was supposed to be sent. Or you can return the product to us and we will pay back the full amount. Or we exchange the product with the correct one.

Please let us know which option you prefer.

If you choose to return the product to us, please send it to the address below.

We will solve the issue as soon as the product is returned to us.

The return barcode is only applicable for U.S. domestic shipping.
If you can send us the photo of the shipping receipt on the parcel we will repay you the shipping cost as well.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime