Id like to apologize for the inconvenience you have encountered and as of yet your item hasn't made it back to us but when it does we will 100% process your returned item and send out the correct size.
Translation / Japanese
- Posted at 24 Feb 2016 at 23:08
このたびはご迷惑をおかけし申し訳ございません。今のところ、まだあなたの商品は私たちのところへ返送されてきていませんが、商品を私たちが受領したら、100%間違いなく正しいサイズの商品をお送りいたします。
keishi likes this translation
★★★★☆ 4.7/3
Translation / Japanese
- Posted at 24 Feb 2016 at 23:08
ご不便をおかけしたことについて謝罪を申し上げますと共に、現在まで商品は我々に返品されておりませんが、返品されれば100%交換を致し、正確なサイズのものをご送付申し上げます。
keishi likes this translation
★★★★★ 5.0/3