Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] African Black Soap, made with Palm Ash, Tamarind Extract and Plantain Peel ha...

This requests contains 418 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , kohashi ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by drivingmaul at 21 Feb 2016 at 13:47 3206 views
Time left: Finished

African Black Soap, made with Palm Ash, Tamarind Extract and Plantain Peel has been used in Africa for centuries to care for the skin.
Symbolizing water and purity, the African Black Soap pattern, pays homage to the ingredients’ detoxifying and balancing properties, while celebrating Africa’s unique and diverse prints.
Enjoy our new African Black Soap look with the same skin balancing properties you love. Stay tuned!

tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 Feb 2016 at 14:10
アフリカのブラックソープは、パームアッシュ、タマリンド・エキス、およびプランテーン・ピールで作られ、皮膚のケア用に何世紀もの間アフリカで使われてキュートました。
水と純度を象徴する、アフリカのブラックソープのパターンは、成分の無害化とバランスを保つ特性に対する敬意を払いつつ、一方で、アフリカのユニークで多様なプリントを賛美しています。
あなたの好きな同じような皮膚バランス特性を持つ、弊社の新しいアフリカのブラックソープ・ルックをお楽しみください。
引き続き楽しんでください!
tatsuoishimura
tatsuoishimura- almost 9 years ago
「使われてキュートました」は、「使われてきました」と訂正いたします。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Feb 2016 at 13:57
バームアッシュ、タマリンドエキス、そしてプランテンの皮で作られたアフリカンブラックソープはスキンケアを目的としてアフリカで何世紀も使われてきました。
水と清純を象徴し、アフリカのユニークで多様なプリントを祝っていた際に、成分である解毒とバランス特性に敬意を表していました。
新しいアフリカンブラックソープを見て楽しみ、スキンケアにも! 乞うご期待!
★★★★★ 5.0/1
kohashi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 21 Feb 2016 at 14:02
アフリカでは、パームアッシュ、タマリッド果実の抽出液、皮を剥いたオオバコから作るアフリカ黒スープが、数世紀の間にわたって肌のケアとして使われて来た。
アフリカのユニークで多様なプリント模様を祝しながら、当アフリカ黒スープ製品が示す外見は、水と純粋を象徴しており、成分が持つ解毒作用とバランスを維持する特徴を尊重したものとなっている。
大変好評であった肌のバランス維持作用を以前同様に持ち、新しいアフリカ黒スープの外見を加えた新製品を、どうぞお楽しみにください。
今後とも注目をお願い致します!
★★★☆☆ 3.5/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime