Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Today I received a message about returning the item. We checked your probl...
Original Texts
本日、返品の連絡を受けました。
お客様からの問題点については、メーカーに確認し、新しい商品をお送りしたのですが、お客様のご希望のレベルとはなっておらず、大変残念に思っております。
大変申し訳ないのですが、前回と同様に下記の住所に商品をトラックナンバー付きでお送りくださいますようよろしくお願いいたします。
返却拠点に到着次第、商品代金を返金いたします。
また、返品送料も前回と同様お支払いしますので、レシートの写真をメールでお送りください。
以上、よろしくお願いいたします。
お客様からの問題点については、メーカーに確認し、新しい商品をお送りしたのですが、お客様のご希望のレベルとはなっておらず、大変残念に思っております。
大変申し訳ないのですが、前回と同様に下記の住所に商品をトラックナンバー付きでお送りくださいますようよろしくお願いいたします。
返却拠点に到着次第、商品代金を返金いたします。
また、返品送料も前回と同様お支払いしますので、レシートの写真をメールでお送りください。
以上、よろしくお願いいたします。
Translated by
arknarok
I have received your return request.
I have confirmed the issues you described with the manufacturer and sent you a new item, but I'm really sorry it didn't meet your expectations.
I'm sorry to ask, but I would like you to send the item to the following address and provide a tracking number like last time.
I will return the money once the item arrives.
I will, again, pay the shipping charges, so please mail me the receipt.
Best regards.
I have confirmed the issues you described with the manufacturer and sent you a new item, but I'm really sorry it didn't meet your expectations.
I'm sorry to ask, but I would like you to send the item to the following address and provide a tracking number like last time.
I will return the money once the item arrives.
I will, again, pay the shipping charges, so please mail me the receipt.
Best regards.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 232letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.88
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
arknarok
Standard
Professional Japanese-Russian translator (over 30 books experience). I also h...