Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Once you write the explanation about shipping, please do not forget to add th...
Original Texts
発送説明を書きこんだら、必ず下記の画面で送料を書き加えて下さい。今回は送料無料なので下記の様になります。
これは貴方が間違えているのではなく、私の希望です。
例えば貴方が保存した商品、**を充実した方が**Aを購入した購入者が**Bも同時に購入しくれる機会が増えると思います。
よって、**の商品を充実して頂きたいと思います。
では**を充実させる方法は添付したファイルによって説明したいと思います。
先ずアマゾンUSへアクセスして下さい。
アマゾンの検索窓に**と入力して検索して下さい。
これは貴方が間違えているのではなく、私の希望です。
例えば貴方が保存した商品、**を充実した方が**Aを購入した購入者が**Bも同時に購入しくれる機会が増えると思います。
よって、**の商品を充実して頂きたいと思います。
では**を充実させる方法は添付したファイルによって説明したいと思います。
先ずアマゾンUSへアクセスして下さい。
アマゾンの検索窓に**と入力して検索して下さい。
Translated by
gabrielueda
Once you write the explanation about shipping, please do not forget to add the postage on the page below. Since this time the shipping will be free, it will be as described below.
This is not that you are mistaken; this is my request.
For example, in the case of the product ** you saved, I think if we enhance it, there will be greater chances that a customer who purchases **A will buy **B together. So I intend to enhance the product **.
For that, I am sending a file that explains how to enhance **.
First, please access Amazon US.
Then search for **.
This is not that you are mistaken; this is my request.
For example, in the case of the product ** you saved, I think if we enhance it, there will be greater chances that a customer who purchases **A will buy **B together. So I intend to enhance the product **.
For that, I am sending a file that explains how to enhance **.
First, please access Amazon US.
Then search for **.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 34 minutes
Freelancer
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...