Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I'm still waiting for your employee application but I haven't got your applic...
Original Texts
貴方から求人の応募を待っていますが、未だに貴方から応募がありません。私はOdeskで仕事を探したことがないので皆さんがどのように仕事を探して応募するのか解りません。よって、どのように今回の求人のリンクを張るのかも解りません
私の求人案内を理解して頂いたと思っています
50商品をコマースにアップロードした時点で貴方に報酬が支払われます。毎週日本時間の日曜日を締日として出品数に応じて支払います。日曜日までに25品出品したら$8.34を支払います。
以上のことに同意いただけら返事を下さい
私の求人案内を理解して頂いたと思っています
50商品をコマースにアップロードした時点で貴方に報酬が支払われます。毎週日本時間の日曜日を締日として出品数に応じて支払います。日曜日までに25品出品したら$8.34を支払います。
以上のことに同意いただけら返事を下さい
Translated by
gabrielueda
I have been waiting for your job offer application, but I still have not received it. As I have never looked for a job with Odesk, I do not know how everybody search for jobs and apply to them. Because of that, I do not even know to paste the link for this job offer.
I am assuming you understood my job offer information.
When you upload 50 products to Commerce, you will be paid. The reward will be based on the products submitted until the closing day, which is every Sunday in Japan time. If you submit 25 products until Sunday, I will pay you $8.34.
If you agree with the conditions above, please give me a reply.
I am assuming you understood my job offer information.
When you upload 50 products to Commerce, you will be paid. The reward will be based on the products submitted until the closing day, which is every Sunday in Japan time. If you submit 25 products until Sunday, I will pay you $8.34.
If you agree with the conditions above, please give me a reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 15 minutes
Freelancer
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...