[Translation from Japanese to English ] Sorry to keep you waiting for long time. I have a preliminary reply and let ...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , gabrielueda , kohashi ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by futaba at 29 Sep 2015 at 11:20 6680 views
Time left: Finished

大変お待たせしております。
一次回答が返ってきましたのでご連絡いたします。
●●は本社アメリカより日本国内に輸入代行している会社です。
輸入する際に日本国内向けにのみ独自の補償を付けているそうです。
そのため、その補償は適用できないのですが、アメリカ在住であれば本社の補償が適用できるかもしれないとの事で今確認して貰っています。
あわせてあなたが直接相談できる窓口も確認してもらっています。
本社からの回答がありましたら早急にお伝えいたします。
再度お待たせして申し訳ございませんがどうぞ宜しく

I am sorry for my late reply.
I received an answer, which goes as follows.
● ● is a company that works as an importation agent from head-office in USA to Japan.
Upon importation, it applies its own insurance, but only for Japanese domestic market.
Therefore, that insurance is not applicable, but since you are an American resident, perhaps our head-office insurance can be applied, and that is what I asked to be confirmed.
Further, I am also verifying a contact person who you can directly talk to.
As soon as I receive an answer from our head office, I will contact you again.
I apologize for keeping you waiting once again.
Thank you for your understanding.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime