Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER" in Ichikawa-shi Cultural Center performan...

Original Texts
DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 ”FEVER” in 市川市文化会館公演終了

DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 ”FEVER”
市川市文化会館公演も皆さんのおかげで熱く心地良くFEVERする事ができました

1人1人が好きなように体を揺らしながら楽しんでいるのがステージから見えて凄く嬉しかったです
有難うございました


さぁ本日は静岡県
アクトシティ浜松にてLIVEさせていただきます

会場で皆さんにお会いできるのを楽しみにしています^_^ 写真解説

1枚目「缶バッジ」
今回のツアーではガチャガチャを投入しています
どのデザインが当たるかはランダム
会場に来られた際には記念に是非

2枚目「雀」
お茶してたら隣のテーブルに
カメラを向けたらちょっと止まってくれた気がした
秋の気配を感じるこの季節のカフェのテラス席はかなり気持ちよかった
Translated by tatsuoishimura
DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 "FEVER" in Ichikawa-shi Cultural Center performance ended

2015 DAICHI MIURA LIVE TOUR "FEVER"
Ichikawa-shi Cultural Center performance could fever hotly and comfortably thanks to you.

I was able to see from the stage that every one of you enjoys while shaking the body as you like, which was great for me; thank you so much.

Well, today it is in Shizuoka;
I do perform a LIVE in Act City Hamamatsu.

I look forward to meeting you everybody at the venue; ^_^.
Commentary on the photograph

The first photo: "Can badges"
We put the Gachya-gacha capsule toys in the tour this time.
It is random which design you catch.
Why not try it at the venue as a memory!

The second photo: "Sparrows"
During the tea break I took the photo,
when they perched there on the next table by chance, I felt.
The outdoor seat of the cafe with the autumn signs now was quite comfortable.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
377letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$33.93
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...