Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Radio broadcast information for the Kyushu area Daichi Miura agrees to app...

Original Texts
九州エリア ラジオオンエア情報

九州エリアのラジオ番組にコメント出演が決定!

・FM鹿児島「OPSIA misumi キラカヨ Saturday」
日時:8/29(土) 19:00~19:30
http://www.myufm.jp/nucleus/kirakayo.php

・FM熊本「Morning Glory」
日時:9/30(水) 7:30~10:35
http://fmk.fm/glory/ ・FM佐賀「CHANGE」
日時:9/7(月) 16:00~18:55
http://www.fmsaga.co.jp/timetable/

・NBC長崎放送 「情報コンビニ午後ゴGO!」
日時: ※放送日調整中
http://www.nbc-nagasaki.co.jp/radio/5555/

・エフエム長崎 「Sunrise Station」
日時: ※放送日調整中
http://www.fmnagasaki.co.jp/program/sunrisestation/
Translated by osamu_kanda
Radio broadcast information for the Kyushu area

Daichi Miura agrees to appear as a commentator in a radio program for the Kyushu area.

-FM Kagoshima, "OPSIA Misumi Kirakayo Saturday"
Date and time: Saturday, August 29, 19:00 to 19:30
http://www.myufm.jp/nucleus/kirakayo.php

- FM Kumamoto, "Morning Glory"
Date and time: Wednesday, September 30, 7:30 to 10:35
http://fmk.fm/glory/
- FM Saga, "Change"
Date and time: Monday, September 7; 16:00 to 18:55
http://www.fmsaga.co.jp/timetable/

- NBC Nagasaki broadcast, "Go to Information Convenience Store in the afternoon!"
Date and time: *Broadcasting date under coordination
http://www.nbc-nagasaki.co.jp/radio/5555/

- FM Nagasaki, "Sunrise Station"
Date and time: Broadcasting date under coordination
http://www.fmnagasaki.co.jp/program/sunrisestation/

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
430letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$38.7
Translation Time
15 minutes
Freelancer
osamu_kanda osamu_kanda
Standard