[Translation from English to Japanese ] I do not agree with you; a "gift" means the amount on the invoice € 0 must be...

This requests contains 254 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , osamu_kanda ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by kazusugo at 29 Aug 2015 at 19:08 2022 views
Time left: Finished

I do not agree with you;
a "gift" means the amount on the invoice € 0 must be, so the
buyer must pay any import taxes;
So my question for you a "gift" totally misunderstood or deliberately not applied;
I will hereby also file a complaint with "paypal"
regards

osamu_kanda
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 29 Aug 2015 at 19:21
私はそうは思いません。
「ギフト」というのは、インボイス(送り状)に書いてある金額が € 0 になっているということです。買い手(バイヤー)は、どんな輸入税であろうと払わないといけないのです。
だから私の質問は、「ギフト」という言葉が完全に誤解されているか、わざと変な使い方がなされているということです。
ここに、PayPal に対しても苦情を申し立てるつもりです。
敬具

★★★★★ 5.0/1
tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 29 Aug 2015 at 19:37
私は、同意できません。「贈り物」が、請求書上の額では0ユーロでなければならないなら、買い手はどんな輸入関税でも払わなければなりません。
ですから、私の疑問は、「贈り物」が全く誤解されたか、故意に適用されていないということです。よって、このため「paypal」に苦情を出します。
よろしく
★★★★★ 5.0/1
tatsuoishimura
tatsuoishimura- over 8 years ago
「請求書上の額では0ユーロでなければならないなら、」は、「請求書上の額では0ユーロでなければならないので、」と訂正いたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime