Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 12/17 5 AM - 7AM Since it is midnight in Japan time, company representatives...
Original Texts
12/17 午前5時-7時
日本時間では深夜になるため、会社の代表者が参加します。
以前に指摘されていたにも関わらず、今回再度違反が起きてしまったのは担当者のミスをダブルチェックする体制がなかったことが原因です。そのため、運用体制がしっかりしていれば防ぐことができた事象です。
改善策の実施期日:2021年12月17日に実施
改善策の効果が見込まれる時期:2021年12月17日
改善策実施責任者氏名:
今後、このような事がないように一層努力して参ります。今後ともよろしくお願いいたします。
日本時間では深夜になるため、会社の代表者が参加します。
以前に指摘されていたにも関わらず、今回再度違反が起きてしまったのは担当者のミスをダブルチェックする体制がなかったことが原因です。そのため、運用体制がしっかりしていれば防ぐことができた事象です。
改善策の実施期日:2021年12月17日に実施
改善策の効果が見込まれる時期:2021年12月17日
改善策実施責任者氏名:
今後、このような事がないように一層努力して参ります。今後ともよろしくお願いいたします。
Translated by
steveforest
17th of December, 5 AM-7 AM
Our representatives join as it is midnight here in Japan.
The main cause of the violation occurred was due to no double-check function of mistakes of our staff. This is an avoidable case if the system of operation is organised.
Period of conducting of measures: Effective on the 17th of December.
Period of the expected effect of measures: 17th of December onward.
Name of responsible for the measures:
We are committed that it never happens again herein. With regards.
Our representatives join as it is midnight here in Japan.
The main cause of the violation occurred was due to no double-check function of mistakes of our staff. This is an avoidable case if the system of operation is organised.
Period of conducting of measures: Effective on the 17th of December.
Period of the expected effect of measures: 17th of December onward.
Name of responsible for the measures:
We are committed that it never happens again herein. With regards.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...