Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] My father and I created an account respectively. After creating it, a pers...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , berlinda , transcontinents , sujiko ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by hamamama2 at 15 Aug 2015 at 16:01 1598 views
Time left: Finished

私は父と一緒に、口座(別々の口座)を作りにいきました。

口座を作成した後、担当者から連絡がありました。
私の入金した金額を、誤って父の口座(◯◯◯◯)に入金して
しまったと連絡をもらいました。
それが原因で口座残高が足りなくなっていると思います

その担当者は、誤って父の口座に入金した、私のお金を、
戻すといっていましたが、いまだに戻っていません。
大変困っています。
戻していただけますでしょうか?

こんな状況です、理解してください、アカウントの維持をお願いします。
ご確認よろしくお願い致します。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Aug 2015 at 16:11
My father and I created an account respectively.

After creating it, a person who is in charge contacted me.
He said that he input the amount that I put into my father' s account by mistake, and there is no sufficient balance in the account due to this mistake.

The person in charge said that he or she was going to put back the money that he or she put into my father's account by mistake. However, it has not been put back yet.
I am in the serious inconvenience.
Would you put it back?

May I ask you to understand the situation?
I have to maintain my account.
I appreciate if you check the situation.
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Aug 2015 at 16:30
I went to open an account (a different one from my his) with my father.

After having made the account, I got a contact from the person in charge.
He said that they had put the money I deposited in my father's account (◯◯◯◯) mistakenly.
I think that the account balance became insufficient for it.

Although the person in charge said that he would return my money deposited in my father's account by mistake, which has not been done yet.
I am troubled very much.
Would you return it a.s.a.p.?

Such its the situation for your understanding, and please maintain the account properly.

Please confirm the above.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Aug 2015 at 16:08
I went to open an account with my father (separate accounts).

After opening an account, the person in charge contacted me.
I was informed that the amount I deposited was mistakenly deposited into my father's account (〇〇〇〇).
Because of that I think the balance on my account is not enough.

The person in charge said the amount mistakenly deposited into my father's account will be returned to my account, but it has not returned yet.
This is causing me huge inconvenience.
Will you return it?

This is the situation, please kindly understand and keep the account.
Thank you in advance for checking.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Aug 2015 at 16:14
I went to make each bank account with my father.

After we made it, the person in charge called us.
He said that amount of my money deposited in my father's account(◯◯◯◯) by mistake.
I think the balance of my account is insufficient because of it.

The person in charge told me my money will be paid back from my father's account, but it doesn't come back yet.
I'm very troubled now. Could you return my money as soon as possible?

I'm thankful if you could understand this situation. And keep my account, please.
Please confirm it.
berlinda
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Aug 2015 at 17:02
I went to make the accounts (separate accounts) with my father.

After making the accounts, there was a message from the person in charge.
I got communication from him that they mistook the amount of receipt of my money and credited to the account of my father (◯◯◯◯) .
I think that the account balance becomes insufficient because of that.

The person in charge said that they will return my paid money to the account of my father by mistake, but I have not returned yet.
I'm quite in trouble.
Could you return it?

It's such situation, please understand and maintain the account.
Please take care of confirmation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime