Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] When the transportation companies in Oregon make the documents necessary for ...

Original Texts
オレゴンの転送業者が作成する日本へ輸出するための通関・税関書類には、個数×数量で記載する必要があります。今、15個購入の場合、$983.50になってますが、これを個数で割ると端数が出て割りきれません。これだと上記の書類作成には非常に都合が悪いです。また、日本の確定申告の時も個数×数量で計算します。そこで、$65.55×15=$983.25にしてもらえないでしょうか?そうすると通関・税関書類並びに税務書類を正確に申告することができます。前向きに検討のほどよろしくお願いします。
Translated by osamu_kanda
The customs clearance and customs house documents for exporting your order to Japan to be prepared by the forwarder in Oregon mus be filled out with its number multiplied by quantity. In the case of your present order, where you are purchasing 15 pieces, the amount is specified as $983.50. This, when divided by the number of pieces, will turn out to produce a fraction, so that it cannot be divided properly. This will turn out to be very unfavorable in preparing the documents as specified above. Moreover, the tax return in Japan will be based on the number multiplied by the quantity. Therefore, could you please set it to $65.55×15=$983.25? That would allow me to make my declaration correctly with the customs clearance and customs house documents, along with the tax documents. You are kindly requested to consider the matter. Thank you.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
37 minutes
Freelancer
osamu_kanda osamu_kanda
Standard