Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I forgot to sign the amendment PO and return it to you. Please confirm the p...
Original Texts
アメンドPOにサインして返送することを忘れておりました。
これが支払いに影響を及ぼしているのか確認をお願い致します。
支払いまでのフローを今一度ご確認ください。
現状、中国でAの洗浄ができるメーカーは見つかっていません。
日本への輸出入費用を考慮すると、Aは使い捨てることをお勧めします。
ですので、下記の対応がいいと思います。
1.ハウジングはローカルメーカーに熱処理依頼する。
2.Aは使い捨て、新品を使う。
1.のローカルメーカーは代理店に問い合わせしてもらえばいいと思います。
これが支払いに影響を及ぼしているのか確認をお願い致します。
支払いまでのフローを今一度ご確認ください。
現状、中国でAの洗浄ができるメーカーは見つかっていません。
日本への輸出入費用を考慮すると、Aは使い捨てることをお勧めします。
ですので、下記の対応がいいと思います。
1.ハウジングはローカルメーカーに熱処理依頼する。
2.Aは使い捨て、新品を使う。
1.のローカルメーカーは代理店に問い合わせしてもらえばいいと思います。
Translated by
soulsensei
I forgot to sign the amendment PO and return it to you.
Please confirm the payment flow.
Right now, we cannot find manufacturers that can wash A in China.
When we consider the import fees to China, I recommend that we use and throw away A.
As such, I think we should adopt the following measure.
1.Rely on local manufacturers to conduct high temperature processing in housing.
2. Use and dispose of A and use new products
1.のローカルメーカーは代理店に問い合わせしてもらえばいいと思います。
Please confirm the payment flow.
Right now, we cannot find manufacturers that can wash A in China.
When we consider the import fees to China, I recommend that we use and throw away A.
As such, I think we should adopt the following measure.
1.Rely on local manufacturers to conduct high temperature processing in housing.
2. Use and dispose of A and use new products
1.のローカルメーカーは代理店に問い合わせしてもらえばいいと思います。