Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your help with me in preparing the fliers. It has be...

This requests contains 168 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , calvinong87 , mdtrnsltn , osamu_kanda , naoko_yamazaki ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by yuko3 at 31 Jul 2015 at 14:04 2839 views
Time left: Finished

チラシの作成ではお世話になり、ありがとうございました。
9月に、コンサートの準備のため◯◯に行くことになりました。
◯◯協会と◯◯新聞が宣伝の協力をしてくれることになったので、ゲスト出演者と衣装を着て写真を撮りたいのですが、
14日午後ホールで30分ほど撮影することはできますでしょうか。ピアノは弾かなくても良いので、無料だとありがたいです。

osamu_kanda
Rating 59
Translation / English
- Posted at 31 Jul 2015 at 14:13
Thank you very much for your help with me in preparing the fliers.
It has been decided that I'm to go to XXX in September to prepare for the concert.
YYY Association and ZZZ newspaper have decided to cooperate with us in publicity. We would therefore like to have photos of you taken in costumes together with our guest performers.
Would it be possible for you to be in the photos for about 30 minutes in the hall on the afternoon of the 14th?
You don't have to play the piano then, so we'd appreciate it if you could be in the photos free of charge.

★このメールがピアニストに対するものであり、そのピアニストがその時に写真に写ってくれるかどうかを尋ねるメールであり、さらには写真に写るからといってギャラは請求しないでほしいという旨のメールだと解釈しました。
yuko3 likes this translation
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 Jul 2015 at 14:12
Thank you for the creation of the advertising catalog.
It is decided that we will go to .... in September to prepare a concert.
As ...... association and ...... journal will cooperate for the advertisement, I would like to take photos in costumes with our guests.
Is it possible to take photos for 30 minutes in the afternoon on 14th?
I do not have to play piano. I would appreciate if you could let me take photos with no charge.
yuko3 likes this translation
mdtrnsltn
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 Jul 2015 at 14:11
Thank you for your help with the flyers.
I am going to ----in September in preparation for the concert.
----Association and ------Newspaper will be helping with advertising so I would like to have a photograph taken with the guest performer in our costumes. Would it be possible to photograph in the hall in the afternoon of the 14th. I don't have to play the piano but if we can use the hall for free, it would be appreciated.
yuko3 likes this translation
naoko_yamazaki
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 Jul 2015 at 14:40
Thank you for all your help with producing leaflets.
In September, we are going to visit 〇〇 in preparation for the concert.
〇〇 Association and 〇〇Journal will work with us, and we are thinking of doing the photo shoot with guest staring wearing costumes.
Is it possible to do the photo shoot for about 30 minutes in the afternoon of the 14th.
Piano is not needed, and I would appreciate it if the charge is free.

yuko3 likes this translation
calvinong87
Rating 40
Translation / English
- Posted at 31 Jul 2015 at 14:17
I am really thankful for the creation of the flyer.
I will be going to ◯◯ in September due to the preparation of the concert.
As we have publicity cooperation with ◯◯ Association and ◯◯ Newspaper, we would like to have photographs taken while wearing the costumes with the guest performers.
Will it be possible to have the photography session for approximately 30 minutes in the hall on the noon of the 14th? It will be okay if there is no piano performance, but I will appreciate it if it is free.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime