[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your help with me in preparing the fliers. It has be...

This requests contains 168 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , calvinong87 , mdtrnsltn , osamu_kanda , naoko_yamazaki ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by yuko3 at 31 Jul 2015 at 14:04 2536 views
Time left: Finished

チラシの作成ではお世話になり、ありがとうございました。
9月に、コンサートの準備のため◯◯に行くことになりました。
◯◯協会と◯◯新聞が宣伝の協力をしてくれることになったので、ゲスト出演者と衣装を着て写真を撮りたいのですが、
14日午後ホールで30分ほど撮影することはできますでしょうか。ピアノは弾かなくても良いので、無料だとありがたいです。

Thank you very much for your help with me in preparing the fliers.
It has been decided that I'm to go to XXX in September to prepare for the concert.
YYY Association and ZZZ newspaper have decided to cooperate with us in publicity. We would therefore like to have photos of you taken in costumes together with our guest performers.
Would it be possible for you to be in the photos for about 30 minutes in the hall on the afternoon of the 14th?
You don't have to play the piano then, so we'd appreciate it if you could be in the photos free of charge.

★このメールがピアニストに対するものであり、そのピアニストがその時に写真に写ってくれるかどうかを尋ねるメールであり、さらには写真に写るからといってギャラは請求しないでほしいという旨のメールだと解釈しました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime