Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Please let me know the type of input terminal (XLR,Phone,RCA) to be mounted o...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , mechyac ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by hakei105 at 27 Jul 2015 at 09:02 906 views
Time left: Finished

The DRCに搭載される入力端子(XLR,Phone,RCA)のタイプと入力の数を教えてください。
The DRCに搭載される出力端子のタイプと出力の数を教えてください。
電源はユニバーサル電源に対応していますか?
フォノイコライザーは搭載されていますか?
RIAAカーブに対応したEQは搭載されていますか?
The DRC本体のサイズを教えてください。
カッティング時のレコードの削りカスの吸引方法を教えてください。別途掃除機は必要になりますか?
レベルメーターは搭載されていますか?

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Jul 2015 at 09:31
Please let me know the type of input terminal (XLR,Phone,RCA) to be mounted on the DRC and the number of sensor inputs.
Please let me know the type of output terminal to be mounted on DRC and the number of sensor outputs.
Does the power source correspond to the universal power source?
Is the Phonoequalizer mounted?
Is the EQ corresponded to RIAA curve mounted?
Please let me know the size of the body of the DRC.
Please let me know how to suction shavings of cord when cutting. Is an additional cleaner necessary?
Is the level meter mounted?
mechyac
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Jul 2015 at 09:18
Please tell me the number and type of terminal to be installed in the input of DRC (XLR, Phone, RCA)
Please tell me the number and type of terminal to be installed in the output of DRC.
Is the power compatible with universal power supply?
Is it connected with a Phono equalizer?
Is it connected with a EQ corresponding to the RIAA curve?
Please tell the size of the DRC.
Please tell me the method of removing the dregs produced during the cutting process. Is a separate vacuum cleaner required?
Has a level meter been installed?

Client

Additional info

レコードを製造する機器に対する質問です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime