Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] 1.Hello There, You can buy the product, the shipping costs are listed. For th...
Original Texts
1.Hello There,
You can buy the product, the shipping costs are listed. For this article, a separate mission is necessary. greetings
2thank you for your mail!
Both bemo articles are only ready for a free Reservation and not in stock. So
than we would inform you, when the article will available.
You have only bought with (Faller 331751) the technical part to Close the doors.
You Need a locoshed stall in G scale to use too.
You can buy the product, the shipping costs are listed. For this article, a separate mission is necessary. greetings
2thank you for your mail!
Both bemo articles are only ready for a free Reservation and not in stock. So
than we would inform you, when the article will available.
You have only bought with (Faller 331751) the technical part to Close the doors.
You Need a locoshed stall in G scale to use too.
Translated by
tatsuoishimura
1. みなさん、こんにちは、
どうぞお買い上げください、輸送経費はリストにしてあります。
本商品のため、別の役目があります。よろしく
2. メールをありがとう!
両bemo商品は無料予約のみに応じることができ、在庫はありません。
それで、商品が入りましたら、お知らせすることになります。
あなたは、閉店ぎりぎりに付属パーツ(Faller 331751)付きでお買い上げになりました。
使用にはlocoshedのGスケールの小屋が必要です。
どうぞお買い上げください、輸送経費はリストにしてあります。
本商品のため、別の役目があります。よろしく
2. メールをありがとう!
両bemo商品は無料予約のみに応じることができ、在庫はありません。
それで、商品が入りましたら、お知らせすることになります。
あなたは、閉店ぎりぎりに付属パーツ(Faller 331751)付きでお買い上げになりました。
使用にはlocoshedのGスケールの小屋が必要です。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 418letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $9.405
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...