Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Netflix eyes Hong Kong, Singapore and Taiwan; but will it score? There is no...

Original Texts
“As the central hub in Southeast Asia, Singapore is a sophisticated and diverse place that will find much to love about the Netflix service,” said Netflix CEO Reed Hastings.

Obstacles

This may come as good news for many in Asia who have had to pay extra for VPN services in order to access Netflix. With the elimination of this VPN cost, will it be enough to lure a large pool of new customers?

The answer may have been yes…if it was one or two years ago, but the video streaming landscape in Asia has changed drastically in recent months.
Translated by aleshi_jp
「東南アジアの中央ハブとして、シンガポールは、Netflixのサービスに取って愛すべき多くを見つけることになるであろう、洗練・多様化された場所です」とNetflixのCEOであるReed Hastingsは言った。

障害物

これは、Netflixにアクセスするために、これまでVPNサービスに余分な金額を支払わなくてはならなかった、アジアの多くの人々にとって良いニュースとなるかもしれない。このVPNコストの排除だけで、大量の新規顧客を誘惑するのに十分だろうか?

答えはおそらくYes…ただし1,2年前だったら。しかしアジアのビデオストリーミングの状況はここ数ヶ月で大幅に変わったのだ。
yakuok
Translated by yakuok
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2900letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$65.25
Translation Time
about 16 hours
Freelancer
aleshi_jp aleshi_jp
Starter
Freelancer
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact
Freelancer
hhanyu7 hhanyu7
Standard