Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Actually I have not watched any film lately, and I can not pick any recent on...
Original Texts
実は最近映画をあまり見ていないので、最近の好きな映画はすぐに思いつかないけれど、
基本的にどこの国の映画でも観ます。
私自身のアートスタイルは決まったものがないので、その時々のスタイルで描きます。費やす時間もそれぞれです。
私自身の報酬(アートまたはイラストレーションと、データ制作)は、USDで換算すると最低1,000ドル位です。時と場合によるけれど、最低それ以上はもらっています。
アメリカでは映画のポスターを勝手に作ることは版権などの問題はないのですか?
教えてもらえると助かります。
基本的にどこの国の映画でも観ます。
私自身のアートスタイルは決まったものがないので、その時々のスタイルで描きます。費やす時間もそれぞれです。
私自身の報酬(アートまたはイラストレーションと、データ制作)は、USDで換算すると最低1,000ドル位です。時と場合によるけれど、最低それ以上はもらっています。
アメリカでは映画のポスターを勝手に作ることは版権などの問題はないのですか?
教えてもらえると助かります。
Translated by
inimini
Honestly speaking, I haven't seen many movies recently and I can't think of my favorite movie instantly but, basically, I see movies from any countries.
My art style is flexible and I draw in different styles every time and time I spend varies as well.
My own reward (art or illustration and data production) is $1,000 minimum if converted to dollars. It depends, but I always get more than that.
Isn't it considered copyright infringement to create your own movie poster in the States?
It'll help me if you can let me know.
My art style is flexible and I draw in different styles every time and time I spend varies as well.
My own reward (art or illustration and data production) is $1,000 minimum if converted to dollars. It depends, but I always get more than that.
Isn't it considered copyright infringement to create your own movie poster in the States?
It'll help me if you can let me know.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
inimini
Standard
20年間ほどアメリカでソフトウェアエンジニアとして働いていました。ビジネス英語、日常英語とも得意です。よろしくお願いします。