Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I really appreciate that you gave me a splendid opportunity. Thank you very m...

Original Texts
素晴らしい機会をあたえてくれて本当に感謝しています。ありがとう。

明日は七夕だね。もしかしたら知ってるかもしれないけど、これは短冊と言います。これに願いごとを書いて願いが叶うように祈ります。私も願い事をしました。

おじいちゃん、おばあちゃん、家族のみんな、そしてKevin、Kevinの家族のみんな、友達みんながずっと幸せで健康に暮らせますように。

私もあなたのお姉さんの結婚のお祝いがしたいです。手紙を書いて何かプレゼントをしたいと考えています。お姉さんに渡してくれますか?
Translated by tatsuoishimura
I really appreciate that you gave me a splendid opportunity. Thank you very much.

Tomorrow is the Star Festival, is it not? You may possibly know that this is called "tanzaku," a strip of fancy paper. We write our wish on this and pray for having the wish realized. I did write a wish, too.

May Grandfather, grandmother, and all of the family, and Kevin, all of the family of Kevin, and all my friends be much happy and live healthy lives.

I want to celebrate the marriage of your older sister, too. I intend to write a letter and want to give some present. Will you hand them to your older sister?

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
235letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.15
Translation Time
10 minutes
Freelancer
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...