Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] An offer request of the information on the food hygiene lawn ecessary for an ...
Original Texts
食品衛生法の輸入手続きのために必要な情報の提供依頼。
現在、私たちはアメリカの卸業者から仕入れて日本で販売しています。
日本にこの製品を大量に輸入するためには、製品の食品に触れる部分の材質を教えてもらい、食品衛生法の検査を事前に受ける必要があります。
ほとんどの部品は説明書から材質がわかったのですが、2つのピストンについてはよくわかりませんでした。
現在、私たちはアメリカの卸業者から仕入れて日本で販売しています。
日本にこの製品を大量に輸入するためには、製品の食品に触れる部分の材質を教えてもらい、食品衛生法の検査を事前に受ける必要があります。
ほとんどの部品は説明書から材質がわかったのですが、2つのピストンについてはよくわかりませんでした。
Translated by
tatsuoishimura
An offer request of the information on the food hygiene lawn ecessary for an import procedure
We purchase from American wholesalers and sell in Japan now.
We need to know from you about the materials of the part touching the food in the products before we receive the inspection beforehand according to the food hygiene law to be able to import the products into Japan in large quantities.
On the most parts we could know about the materials from the manuals, but not clearly as to the two pistons.
We purchase from American wholesalers and sell in Japan now.
We need to know from you about the materials of the part touching the food in the products before we receive the inspection beforehand according to the food hygiene law to be able to import the products into Japan in large quantities.
On the most parts we could know about the materials from the manuals, but not clearly as to the two pistons.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 361letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $32.49
- Translation Time
- 43 minutes
Freelancer
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...