Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The camera was examined by the Contax service center in late March this year,...
Original Texts
「CONTAXブランド」のカメラ事業終了前に、コンタックスサービスセンターにて今年の3月末にカメラの最終点検をしていただきました
シャッタースピード調整、露出計、ファインダーの清掃をしていただきましたので動作はとても好調です
フラッシュTL200はほとんど使用していなかったのでとってもきれいな状態です
このコンディションでのものはなかなか出回らないと思います。
貴重なブラックモデルのレンズセットです
今後の入荷は未定です、どうぞお早めに。
★トータルシャッター数は580回少々になります。
シャッタースピード調整、露出計、ファインダーの清掃をしていただきましたので動作はとても好調です
フラッシュTL200はほとんど使用していなかったのでとってもきれいな状態です
このコンディションでのものはなかなか出回らないと思います。
貴重なブラックモデルのレンズセットです
今後の入荷は未定です、どうぞお早めに。
★トータルシャッター数は580回少々になります。
Translated by
nyarat
The camera was examined by the Contax service center in late March this year, before the "Contax brand" camera division concluded its business.
The camera's performance is excellent, as the service center adjusted the shitter speed, checked the exposure meter, and cleaned the viewfinder.
The Flash TL 200 was not used much and is in mint condition.
A camera in such good condition is rare and may not be easily found elsewhere.
The lens set is the valuable black model.
It is unknown when this model can be sold again, so please purchase it quickly if you are interested.
★ The total shutter count is about 580 times.
The camera's performance is excellent, as the service center adjusted the shitter speed, checked the exposure meter, and cleaned the viewfinder.
The Flash TL 200 was not used much and is in mint condition.
A camera in such good condition is rare and may not be easily found elsewhere.
The lens set is the valuable black model.
It is unknown when this model can be sold again, so please purchase it quickly if you are interested.
★ The total shutter count is about 580 times.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 32 minutes
Freelancer
nyarat
Starter