Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Please come to the 3rd parking space of the roadside station. The 3rd parking...
Original Texts
道の駅の第3駐車場に来てください。第3駐車場は第1駐車場の裏側にあります。
スペースは狭いのですぐに私を見つけることができます。目印は紺色のバン(車)があるのでそこに来てください。あなたの車もそこに駐車することができます。8:50am頃に来てください。もしわからない場合は連絡をください。
この森はまだ成長段階にあります。森の遷移が他の森と比べて遅いのが特徴です。土壌が少ないので木は土からの栄養がとりにくいためです。土壌が少ないで木の根がむき出しなのが観察できます。
スペースは狭いのですぐに私を見つけることができます。目印は紺色のバン(車)があるのでそこに来てください。あなたの車もそこに駐車することができます。8:50am頃に来てください。もしわからない場合は連絡をください。
この森はまだ成長段階にあります。森の遷移が他の森と比べて遅いのが特徴です。土壌が少ないので木は土からの栄養がとりにくいためです。土壌が少ないで木の根がむき出しなのが観察できます。
Translated by
kamitoki
Please come to the 3rd parking space of the roadside station. The 3rd parking space is at the back of the 1st parking space.
The space is narrow so you can immediately find me. The landmark is a navy blue van so please meet there. You can park your car there too. Please come around 8:50 am. If you don't know about the place please let me know.
This forest is still at its growing stage. Its characteristic is a slower transition compared to other forests. Soil is scarce so the trees have a hard time getting nutrients from the ground. Soil is scarce so the trees' bare roots can be seen.
The space is narrow so you can immediately find me. The landmark is a navy blue van so please meet there. You can park your car there too. Please come around 8:50 am. If you don't know about the place please let me know.
This forest is still at its growing stage. Its characteristic is a slower transition compared to other forests. Soil is scarce so the trees have a hard time getting nutrients from the ground. Soil is scarce so the trees' bare roots can be seen.