Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 1. How about 10 dollars for the shipping charge? If you agree to it, we will ...
Original Texts
1/送料は10ドルでどうですか?10ドルでいいならあなたにリストを作りますのでお知らせ下さい。
2/Aのペンは2種類持っています。在庫はたくさんあるので必要ならお知らせ下さい。
3/BのアウトフィットをDuffyに着せました。これはBのキャラクターの"Soda"です。Sodaはモンスターズインクのサリーが作った熊のぬいぐるみです。日本人は熊のぬいぐるみがとても好きです。Bの熊たちもたくさんの種類があります。私のお気に入りはPaiです。
2/Aのペンは2種類持っています。在庫はたくさんあるので必要ならお知らせ下さい。
3/BのアウトフィットをDuffyに着せました。これはBのキャラクターの"Soda"です。Sodaはモンスターズインクのサリーが作った熊のぬいぐるみです。日本人は熊のぬいぐるみがとても好きです。Bの熊たちもたくさんの種類があります。私のお気に入りはPaiです。
Translated by
mimiko0320
1 How about 10 dollars for shipping charge? If it is OK, I will make a list for you, so please let me know.
2 I have two kinds of A pen. I have a lot in stock , so if you need, please let me know.
3 I put the outfit of B on Duffy. This is "Soda" who is B character. Soda is the stuffed bear who is made by Sally of Monsters, Inc.
Japanese people love stuffed bears very much. There are a lot of kinds of B bear as well. My favorite is "Pai".
2 I have two kinds of A pen. I have a lot in stock , so if you need, please let me know.
3 I put the outfit of B on Duffy. This is "Soda" who is B character. Soda is the stuffed bear who is made by Sally of Monsters, Inc.
Japanese people love stuffed bears very much. There are a lot of kinds of B bear as well. My favorite is "Pai".
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 217letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.53
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
mimiko0320
Starter