Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] We ask you not to break in line. It causes a nuisance to other customers. We ...

Original Texts
Shinjiro Atae×MALULANI HAWAIIコラボアクセサリー 第2弾 発売決定!

真司郎がHawaiiに足を運び直接石をセレクト!!
皆様の今年の夏を彩るアイテムになるとうれしいな☆

Sunset

かわいらしいピンクコーラルと優しく光るムーンストーンが幸せな愛のお守りに。

◇使用している石
ピンクコーラル:妊娠と出産のお守り・繁栄・幸福
ムーンストーン:癒し・新たな出逢い・恋愛のチャンス
◇腕周り:約18cm(本体16cm+アジャスター2cm)
Translated by tatsuoishimura
The second Shinjiro Atae X MALULANI HAWAII collaboration accessories release is decided!

Shinjiro himself visits Hawaii and selects the stones!!
Nice if they can be the items coloring coming summer for all of you; ☆

Sunset

The pretty pink coral or the moonstone glittering as lucky charm of happy love.

◇ The stone used
Pink Coral: A lucky charm for pregnancy and deliveryprosperity, prosperity, and happiness.
Moonstone: for healing, new encounter, and chance of love.
Size: Approximately 18cm (main body 16cm+ adjuster 2cm)
commanderwhite
Translated by commanderwhite
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2007letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$180.63
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
Freelancer
commanderwhite commanderwhite
Starter
I got my Bachelor of Arts (English) from Ramkhamhaeng University.

N1を合格しまし...
Freelancer
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact
Freelancer
tourmaline tourmaline
Starter
技術翻訳が得意です。
Freelancer
awp_p awp_p
Standard