Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I've heard that Kate Winslet is good at scenes of waking up, so I'm intereste...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Letter" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , nearlynative , amy_n ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by caramel3011 at 07 May 2015 at 22:29 2130 views
Time left: Finished

Kate Winsletさんは寝起きのシーンが得意と聞いた事があるので、気になります。
"About Time" は日本では去年の9月に公開されました。私はDVDでやっと観れたわ。あなたが演じたMaryがTimと初めて顔をあわせるシーンは大好きです。あなたの恥ずかしそうな表情は素晴らしいわ。本当に可愛らしくて、もし私が男性だったら絶対に恋に落ちるわ。もしあなたが出演していなかったらこの映画を見てなかったと思うわ。またシャーロックホームズの続編が製作されたら出演して欲しいです。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 May 2015 at 22:40
I've heard that Kate Winslet is good at scenes of waking up, so I'm interested.
"About Time" was played in Japan last September. I finally saw it on DVD. I love the scene when Mary you played first meet Tim. Your ashamed facial expression was wonderful. You were so pretty and if I were a man I'd definitely fall in love. If you didn't appear I don't think I saw this movie. I want you to be on another Sherlock Holmes sequel.
caramel3011 likes this translation
caramel3011
caramel3011- over 9 years ago
Thank you for your help.
nearlynative
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 May 2015 at 22:36
I heard somewhere that Kate Winslet is good at scenes when she just wakes up from sleep, and it catches my mind. "About Time" was in the theatres last September, but I was finally able to see this on DVD recently. I love the scene when Mary meets Tim for the first time. The embarrassing look on your face was fantastic. You were really cure and if I were a man, I would have fallen in love with you. I wouldn't have seen this movie if it weren't for you. I would like you to play a part if there were to be another Sherlock Holmes sequence.
caramel3011 likes this translation
caramel3011
caramel3011- over 9 years ago
Thank you for your help.
amy_n
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 May 2015 at 23:02
I heard that Kate Winslet is good at playing waking-up scenes, which is interesting to me.
In Japan, "About Time" was released last September. I was able to saw it on a DVD at last. I love the scene in which your Marry and Time faced for the first time. Your shy expression is wonderful. It is so lovely that I would absolutely fallen in love with you if I were a man. If another sequel to Sherlock Holmes is going to be produced, I would like to see you again in it.
caramel3011 likes this translation
caramel3011
caramel3011- over 9 years ago
Thank you for your help.

Client

Additional info

Rachelへのファンレターの一部分②「顔をあわせる」ですが、初めて出逢ったのは暗闇のバーの中で、バーを出た後に初めてお互いの顔を見ました。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime