Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I've heard that Kate Winslet is good at scenes of waking up, so I'm intereste...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Letter" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , nearlynative , amy_n ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by caramel3011 at 07 May 2015 at 22:29 2131 views
Time left: Finished

Kate Winsletさんは寝起きのシーンが得意と聞いた事があるので、気になります。
"About Time" は日本では去年の9月に公開されました。私はDVDでやっと観れたわ。あなたが演じたMaryがTimと初めて顔をあわせるシーンは大好きです。あなたの恥ずかしそうな表情は素晴らしいわ。本当に可愛らしくて、もし私が男性だったら絶対に恋に落ちるわ。もしあなたが出演していなかったらこの映画を見てなかったと思うわ。またシャーロックホームズの続編が製作されたら出演して欲しいです。

I've heard that Kate Winslet is good at scenes of waking up, so I'm interested.
"About Time" was played in Japan last September. I finally saw it on DVD. I love the scene when Mary you played first meet Tim. Your ashamed facial expression was wonderful. You were so pretty and if I were a man I'd definitely fall in love. If you didn't appear I don't think I saw this movie. I want you to be on another Sherlock Holmes sequel.

Client

Additional info

Rachelへのファンレターの一部分②「顔をあわせる」ですが、初めて出逢ったのは暗闇のバーの中で、バーを出た後に初めてお互いの顔を見ました。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime