Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Your parcel is ready now we will ship you tomorrow morning. and your will re...
Original Texts
Your parcel is ready now we will ship you tomorrow morning.
and your will received your parcel in 5 to 7 days .
hope you will get your parcel soon. because we are use for best shipping company to ship you.
sorry to late your parcel . we will send you pictures of your products in few mint.
we will wait for your great feedback . and hope this time you don't face any problem .
thank you
We are try to send you your parcel last night but the time is off therefore we can't ship you .
You know now-a-days our worker is free and we can make your Repsol suit urgent. and send on in this week,
If you you have any problem then don't take any tension we will solve it at the time.
we will give you tracking number tomorrow.
and your will received your parcel in 5 to 7 days .
hope you will get your parcel soon. because we are use for best shipping company to ship you.
sorry to late your parcel . we will send you pictures of your products in few mint.
we will wait for your great feedback . and hope this time you don't face any problem .
thank you
We are try to send you your parcel last night but the time is off therefore we can't ship you .
You know now-a-days our worker is free and we can make your Repsol suit urgent. and send on in this week,
If you you have any problem then don't take any tension we will solve it at the time.
we will give you tracking number tomorrow.
Translated by
tatsuoishimura
あなたの小包みは準備できていまして、明朝の出荷となります。
5~7日で、お受取りになれます。
まもなく小包みを受け取られるはずです。 あなたへの出荷には最高の船会社を使用いたしますので。
小包みの遅れは残念です。早急にあなたの製品の写真を送ります。
あなたのすばらしいフィードバックをお待ちしますとともに、今回は、なんらの問題にも直面されないと思います。
よろしく。
昨晩あなたの小包みを送ろうとしましたが、時間切れで、そのため出荷できていません。
当社の従業員は時間があり、あなたのレプソルのスーツを急ぎ扱いにすることができるのですよ。今週中に遅れるんですよ。
どんな問題が起こりましても、慌てないでください、いつでも解決します。
明日、追跡番号をお送りします。
5~7日で、お受取りになれます。
まもなく小包みを受け取られるはずです。 あなたへの出荷には最高の船会社を使用いたしますので。
小包みの遅れは残念です。早急にあなたの製品の写真を送ります。
あなたのすばらしいフィードバックをお待ちしますとともに、今回は、なんらの問題にも直面されないと思います。
よろしく。
昨晩あなたの小包みを送ろうとしましたが、時間切れで、そのため出荷できていません。
当社の従業員は時間があり、あなたのレプソルのスーツを急ぎ扱いにすることができるのですよ。今週中に遅れるんですよ。
どんな問題が起こりましても、慌てないでください、いつでも解決します。
明日、追跡番号をお送りします。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 720letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $16.2
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...