Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] One of the items should be chanted at the morning assembly every day. Let'...

Original Texts
朝礼時に毎日1項目を唱和する

繰返し唱和して身に付けよう
同じ災害は絶対発生させない!
同じ不良は絶対発生させない!

出勤時、帰宅時に元気よく挨拶や声かけをしている

正しい姿
正しい服装

職制自ら率先して全員に声かけし、常にコミュニケーションをとっている。

休憩所や現場を「チラッ!」とのぞくだけで何か異常を気づくことがある。

朝一の声かけは、作業者の顔色や体調を把握できるため全員に話しかけ確認する。

一日の始まりは、『おはよう』の元気な挨拶から!

始業前に全員がラジオ体操を行い、心身をほぐしている

Translated by yoppo1026
One of the items should be chanted at the morning assembly every day.

Let's chant repeatedly and gain an understanding of them.
The same disaster should not occur again!
The same defect should not occur again!

Workers greet and call to other workers cheerfully when they come to/leave the office.

Right attitude
Appropriate attire

The office organizer takes the initiative in calling to all workers, and communicating with them.

When you just "glance" at the resting place and workplace, you may sometimes notice something abnormal.

The greeting in the morning confirms the workers' expressions and physical conditions. Please greet all workers and check them.

A cheeful greeting of "Good morning!" starts the day!

All workers do radio drill to warm up their minds and bodies.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
23 minutes
Freelancer
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
Contact