Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I have something I have to inform you no matter what. When we were confirmin...

This requests contains 233 characters and is related to the following tags: "Business" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , siennajo , puppaman ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by akiy501890 at 02 Apr 2015 at 11:41 1836 views
Time left: Finished

実はお伝えしないといけない事がございます。
ご注文いただいた商品の確認をしたところ、シャフトの写真の記載に誤りがございました。

Graphite Design社の GT-6 ではなく正しくはMT-6というモデルでした。
青ではなく黄色のシャフトです。写真を添付致しますのでご確認ください。

MT-6のシャフトであればシャフトフレックスS でロフト角度が7°のものはすぐに
手配可能でございます。
こちらを手配させて頂いて宜しいでしょうか?
お客様のお考えをお知らせくださいませ。



 

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Apr 2015 at 11:50
I have something I have to inform you no matter what.
When we were confirming the product you ordered, we realized that the image of the shaft is wrong.

It is Graphite Design company's MT-6 model instead of a GT-6.
It's a yellow shaft rather than a blue one. Please take a look at the attached image.

For the Mt-6 shaft, loft angel of 7° can be arranged immediately for the Shaft flex 6.
Would you like us to do it?
Please let us know how you feel.
siennajo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Apr 2015 at 11:48
In fact, there is a thing that I should tell.
After the confirmation of the items which have been ordered, there was an error in the description of the photograph of the shaft.

It was a model called MT-6, not GT-6 of Graphite Design.
It is the yellow shaft, not blue. Please check the attached photo.

MT-6 shaft is possible to arrange in case of shaft flex S and loft angle of 7 °.
Is it okay with you to let me arrange this?
Please let me know your opinion.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Apr 2015 at 11:49
Actually there is something I have to tell you.
As I checked the item you ordered, there was an error in the description of shaft photo.

Graphite Design's GT-6 is not correct, it is MT-6.
It's not a blue shaft, but yellow. Please refer to the attached photo.

MT-6 shaft flex S with loft angle 7° can be arranged immediately.
May I arrange this?
Please let me know what you think.
puppaman
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Apr 2015 at 12:01
Actually, I have something to inform you.
After we check the product that you ordered, there is a mistake at the description of the shaft image.

The correct model is MT-6 of Graphite Design company (not GT-6).
And it is a yellow shaft (not a blue one). Please check the image that we have attached.

For MT-6 shaft, we can deliver the product to you at the present time if it is the one with shaft flex S and 7° loft degree.
Would you like us to prepare this product?
Please give us your ideas.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime