Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have something I have to inform you no matter what. When we were confirmin...
Original Texts
実はお伝えしないといけない事がございます。
ご注文いただいた商品の確認をしたところ、シャフトの写真の記載に誤りがございました。
Graphite Design社の GT-6 ではなく正しくはMT-6というモデルでした。
青ではなく黄色のシャフトです。写真を添付致しますのでご確認ください。
MT-6のシャフトであればシャフトフレックスS でロフト角度が7°のものはすぐに
手配可能でございます。
こちらを手配させて頂いて宜しいでしょうか?
お客様のお考えをお知らせくださいませ。
ご注文いただいた商品の確認をしたところ、シャフトの写真の記載に誤りがございました。
Graphite Design社の GT-6 ではなく正しくはMT-6というモデルでした。
青ではなく黄色のシャフトです。写真を添付致しますのでご確認ください。
MT-6のシャフトであればシャフトフレックスS でロフト角度が7°のものはすぐに
手配可能でございます。
こちらを手配させて頂いて宜しいでしょうか?
お客様のお考えをお知らせくださいませ。
I have something I have to inform you no matter what.
When we were confirming the product you ordered, we realized that the image of the shaft is wrong.
It is Graphite Design company's MT-6 model instead of a GT-6.
It's a yellow shaft rather than a blue one. Please take a look at the attached image.
For the Mt-6 shaft, loft angel of 7° can be arranged immediately for the Shaft flex 6.
Would you like us to do it?
Please let us know how you feel.
When we were confirming the product you ordered, we realized that the image of the shaft is wrong.
It is Graphite Design company's MT-6 model instead of a GT-6.
It's a yellow shaft rather than a blue one. Please take a look at the attached image.
For the Mt-6 shaft, loft angel of 7° can be arranged immediately for the Shaft flex 6.
Would you like us to do it?
Please let us know how you feel.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 233letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.97
- Translation Time
- 8 minutes